Arquivo | maio, 2011

Palavras Diferentes, significados iguais!!!

14 maio

Muitas vezes em alemão encontramos palavras diferentes que em português tem o mesmo significado ou muito parecido. Realmente é complicado entender o significado de todas as palavras, mas TENTAREI aproximar com algumas explicações e exemplos pra vocês nesse post.

NUR UND ERST

nur: só, quantidade. Ex: Ich habe nur 2 Euro. [Eu só tenho 2 euros]

erst: só, temporal. Ex: Ich komme erst in 3 Wochen in Wien an. [Eu só chego em viena em 3 semanas]

ALLEIN UND EINSAM
Continue lendo

Duden, agora também online

4 maio

O Duden é o pai dos burros mais famoso da Alemanha. E nao me refiro apenas a dicionário nao! O Duden sabe tudo mesmo! Há Duden para todas as áreas. de Matemática a Alemao. E é aí que entra o interesse de quem aprende alemao. O Duden tem um livrinho com um nome bem pequenino e cheio de vogais, típico entre os substantivos alemaes: Rechtschreibung (eu realmente ja me acostumei com essas palavras e nem as acho tao grandes mais). Mais ainda o Duden tem um software que é vendido por uns 20 euros que é chamado Rechtschreibprüfung! A Rechtschrebprüfung (nao esquecam que todas as terminacoes em -ung sao femininas) funciona mais ou menos como o word: verde para os erros gramaticais e vermelho para ortografia.

Pois é, depois dessa Einführung entao aqui vai o Grund do Post: Essa Rechtschreibeprüfung está parcialmente acessível online de kostenlosamente gratuita!

E só entrar em http://www.duden.de/# na página inicial mesmo tem dois botoes enooooormess (que eu demorei séculos para achar) escrito Suchen e o outro Textüberprüfung. Pois é, clica na palavra gigante e seja feliz. Adeus chats com alemaes lotados de erros de alemao. Adeus dever de casa em alemao todo errado (Lehrern, es tut mir leid :D), agora seus probremas se acabaram-se. Ok, to baixando demais o nivel.

Mas fica realmente a dica, pois apesar de nunca ter tocado num Duden na minha vida, tudo que eu ouco nessa Alemanha é Duden! Mas cá pra nós heim, que websitezinha mais desajeitada! Podiam fazer uma coisa com um visual melhor, achei muito kitschig (o nosso brega). Na verdade o ruim do site é que voce nao tem um Übersich dos produtos mais importantes na primeira página, tem que procurar muito. Além do mais, muito mais do que um Rechtschreibprüfung, eu iria me alegrar muito mais em ter o famoso dicionário Duden (é proporcional ao nosso Aurélio) a minha disposicao. Mas em todo caso, acho que principalmente pra quem ta aprendendo alemao é uma mao na roda, afinal dicionário online tem os montes pela net né? Porem nao é Duden né?!

PS: Desculpe as faltas de acento, estou no laptop do meu marido pra usar impressora, é o único computador que funciona com ela, sao monogâmicos 😀

PS2:Tiver que me esforcar muito pra nao trocar Duden por Doodle. Pra quem nao sabe, Doodle.com é uma ferramente Überpraktisch pra marcar horários quando o grupo é muito grande. Usamos muito na universidade pra marcar o dia e a hora de trabalho. Voce coloca as opcoes lá e todo mundo marca e aí, aquele dia e horario que todo mundo pode fica como o dia oficial. Essa semana usei muito o Doodle, espero nao ter ficado nenhum perdido la em cima 🙂

PS3: Estava doente! Deswegen war ich so abwesend. Entschuldigung.

PS4: (É o último juro!)Desculpem a Mischung, mas depois de passar semanas só lendo, escrevendo e falando em alemao, chega hora que o portugues nao quer aparecer ou até soa estranho :/ Além disso como vi uns blogs do pessoal nos Estados Unidos, UK, Itália etc fazendo isso, achei que nao teria problema em implementar isso aqui também. Afinal quase todos os meus leitores haben etwas mit der deutschen Sprache zu tun oder?

Kein oder Nicht?

3 maio

Hallo ihr Lieben!!!

Hoje quero postar um artigo sobre as negações no alemão. Quem nunca questionou a diferença entre “Kein” e “Nicht”? Quando se começa a estudar o idioma, realmente parece algo meio estranho. Por que existem duas maneiras de se negar algo em alemão? É exatamente isso que trataremos no post de hoje.

Lembrando que “nicht” [não] não tem nenhuma ligação com o “nichts”[nada]. Nichts [nada] é o contrario de Alles [tudo]. Outro ponto importante: se nega apenas uma vez em alemão. Ex: Ich habe nichts. [Eu não tenho nada]

Começando em uma dúvida aparentemente simples: KEIN ou NICHT? 
Continue lendo

%d blogueiros gostam disto: